TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:45:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第五十 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ ngũ thập     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一三二五) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有優婆夷子。受八支齋。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu ưu-bà-di tử 。thọ/thụ bát chi trai 。 尋即犯戒。即為鬼神所持。 爾時。優婆夷即說偈言。 tầm tức phạm giới 。tức vi/vì/vị quỷ thần sở trì 。 nhĩ thời 。ưu-bà-di tức thuyết kệ ngôn 。  十四十五日  及月分八日  thập tứ thập ngũ nhật   cập nguyệt phần bát nhật  神通瑞應月  八支善正受  thần thông thụy ưng nguyệt   bát chi thiện chánh thọ  受持於齋戒  不為鬼所持  thọ trì ư trai giới   bất vi/vì/vị quỷ sở trì  我昔數諮問  世尊作是說  ngã tích số ti vấn   Thế Tôn tác thị thuyết 爾時。彼鬼即說偈言。 nhĩ thời 。bỉ quỷ tức thuyết kệ ngôn 。  十四十五日  及月分八日  thập tứ thập ngũ nhật   cập nguyệt phần bát nhật  神足瑞應月  八支修正受  thần túc thụy ưng nguyệt   bát chi tu chánh thọ  齋肅清淨住  戒德善守護  trai túc thanh tịnh trụ   giới đức thiện thủ hộ  不為鬼戲弄  善哉從佛聞  bất vi/vì/vị quỷ hí lộng   Thiện tai tùng Phật văn  汝當說言放  我當放汝子  nhữ đương thuyết ngôn phóng   ngã đương phóng nhữ tử  諸有慢緩業  染污行苦行  chư hữu mạn hoãn nghiệp   nhiễm ô hạnh/hành/hàng khổ hạnh  梵行不清淨  終不得大果  phạm hạnh bất thanh tịnh   chung bất đắc đại quả  譬如拔菅草  執緩則傷手  thí như bạt gian thảo   chấp hoãn tức thương thủ  沙門行惡觸  當墮地獄中  Sa Môn hạnh/hành/hàng ác xúc   đương đọa địa ngục trung  譬如拔菅草  急捉不傷手  thí như bạt gian thảo   cấp tróc bất thương thủ  沙門善攝持  則到般涅槃  Sa Môn thiện nhiếp trì   tức đáo Bát Niết Bàn 時。彼鬼神即放優婆夷子。爾時。 thời 。bỉ quỷ thần tức phóng ưu-bà-di tử 。nhĩ thời 。 優婆夷說偈告子言。 ưu-bà-di thuyết kệ cáo tử ngôn 。  子汝今聽我  說彼鬼神說  tử nhữ kim thính ngã   thuyết bỉ quỷ thần thuyết  若有慢緩業  穢污修苦行  nhược hữu mạn hoãn nghiệp   uế ô tu khổ hạnh  不清淨梵行  彼不得大果  bất thanh tịnh phạm hạnh   bỉ bất đắc đại quả  譬如拔葌草  執緩則傷手  thí như bạt 葌thảo   chấp hoãn tức thương thủ  沙門起惡觸  當墮地獄中  Sa Môn khởi ác xúc   đương đọa địa ngục trung  如急執葌草  則不傷其手  như cấp chấp 葌thảo   tức bất thương kỳ thủ  沙門善執護  逮得般涅槃  Sa Môn thiện chấp hộ   đãi đắc Bát Niết Bàn 時。彼優婆夷子如是覺悟已。剃除鬚髮。 thời 。bỉ ưu-bà-di tử như thị giác ngộ dĩ 。thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。正信.非家.出家學道。心不得樂。 trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。tâm bất đắc lạc/nhạc 。 還歸自家。母遙見子。而說偈言。 hoàn quy tự gia 。mẫu dao kiến tử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  邁世而出家  何為還聚落  mại thế nhi xuất gia   hà vi/vì/vị hoàn tụ lạc  燒舍急出財  豈還投火中  thiêu xá cấp xuất tài   khởi hoàn đầu hỏa trung 其子比丘說偈答言。 kỳ tử Tỳ-kheo thuyết kệ đáp ngôn 。  但念母命終  存亡不相見  đãn niệm mẫu mạng chung   tồn vong bất tướng kiến  故來還瞻視  何見子不歡  cố lai hoàn chiêm thị   hà kiến tử bất hoan 時。母優婆夷說偈答言。 thời 。mẫu ưu-bà-di thuyết kệ đáp ngôn 。  捨欲而出家  還欲服食之  xả dục nhi xuất gia   hoàn dục phục thực/tự chi  是故我憂悲  恐隨魔自在  thị cố ngã ưu bi   khủng tùy ma tự tại 是時。優婆夷如是.如是發悟其子。如是。 Thị thời 。ưu-bà-di như thị .như thị phát ngộ kỳ tử 。như thị 。 其子還空閑處。精勤思惟。 kỳ tử hoàn không nhàn xứ 。tinh cần tư tánh 。 斷除一切煩惱結縛。得阿羅漢果證。 đoạn trừ nhất thiết phiền não kết phược 。đắc A-la-hán quả chứng 。    (一三二六) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩竭提國人間遊行。到阿臈鬼住處夜宿。 時。 Phật tại Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。đáo a lạp quỷ trụ xứ dạ tú 。 thời 。 阿臈鬼集會諸鬼神。時。 a lạp quỷ tập hội chư quỷ thần 。thời 。 有竭曇鬼見世尊在阿臈鬼住處夜宿。見已。至阿臈鬼所。語阿臈鬼言。 hữu kiệt đàm quỷ kiến Thế Tôn tại a lạp quỷ trụ xứ dạ tú 。kiến dĩ 。chí a lạp quỷ sở 。ngữ a lạp quỷ ngôn 。 聚落主。汝獲大利。如來宿汝住處。 阿臈鬼言。 tụ lạc chủ 。nhữ hoạch Đại lợi 。Như Lai tú nhữ trụ xứ 。 a lạp quỷ ngôn 。 生人今日在我舍住耶。今當令知。 sanh nhân kim nhật tại ngã xá trụ/trú da 。kim đương lệnh tri 。 為是如來。為非如來。 時。阿臈鬼諸鬼神聚會畢。 vi/vì/vị thị Như Lai 。vi/vì/vị phi Như Lai 。 thời 。a lạp quỷ chư quỷ thần tụ hội tất 。 還歸自家。語世尊曰。出去。沙門。 爾時。 hoàn quy tự gia 。ngữ Thế Tôn viết 。xuất khứ 。Sa Môn 。 nhĩ thời 。 世尊以他家故。即出其舍。 阿臈鬼復言。沙門。來入。 Thế Tôn dĩ tha gia cố 。tức xuất kỳ xá 。 a lạp quỷ phục ngôn 。Sa Môn 。lai nhập 。 佛即還入。以滅慢故。如是再三。 時。 Phật tức hoàn nhập 。dĩ diệt mạn cố 。như thị tái tam 。 thời 。 阿臈鬼第四復語世尊言。沙門。出去。 爾時。 a lạp quỷ đệ tứ phục ngữ Thế Tôn ngôn 。Sa Môn 。xuất khứ 。 nhĩ thời 。 世尊語阿臈鬼言。聚落主。已三見請。今不復出。 Thế Tôn ngữ a lạp quỷ ngôn 。tụ lạc chủ 。dĩ tam kiến thỉnh 。kim bất phục xuất 。  阿臈鬼言。今問沙門。沙門答我。  a lạp quỷ ngôn 。kim vấn Sa Môn 。Sa Môn đáp ngã 。 能令我喜者善。不能令我喜者。我當壞其心。裂其胸。 năng lệnh ngã hỉ giả thiện 。bất năng lệnh ngã hỉ giả 。ngã đương hoại kỳ tâm 。liệt kỳ hung 。 亦令熱血從其面出。 diệc lệnh nhiệt huyết tùng kỳ diện xuất 。 執持兩手擲著恒水彼岸。 世尊告言。聚落主。 chấp trì lưỡng thủ trịch trước/trứ hằng thủy bỉ ngạn 。 Thế Tôn cáo ngôn 。tụ lạc chủ 。 我不見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人。有能壞我心。 ngã bất kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân 。hữu năng hoại ngã tâm 。 裂我胸。令我熱血從面而出。 liệt ngã hung 。lệnh ngã nhiệt huyết tùng diện nhi xuất 。 執持兩手擲著恒水彼岸者。然。聚落主。汝今但問。當為汝說。 chấp trì lưỡng thủ trịch trước/trứ hằng thủy bỉ ngạn giả 。nhiên 。tụ lạc chủ 。nhữ kim đãn vấn 。đương vi nhữ 。 令汝心喜。 時。阿臈鬼說偈問佛。 lệnh nhữ tâm hỉ 。 thời 。a lạp quỷ thuyết kệ vấn Phật 。  說何等名為  勝士夫事物  thuyết hà đẳng danh vi   thắng sĩ phu sự vật  行於何等法  得安樂果報  hạnh/hành/hàng ư hà đẳng Pháp   đắc an lạc quả báo  何等為美味  云何壽中勝  hà đẳng vi/vì/vị mỹ vị   vân hà thọ trung thắng 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  淨信為最勝  士夫之事物  tịnh tín vi/vì/vị tối thắng   sĩ phu chi sự vật  行法得樂果  解脫味中上  hạnh/hành/hàng Pháp đắc lạc/nhạc quả   giải thoát vị trung thượng  智慧除老死  是為壽中勝  trí tuệ trừ lão tử   thị vi/vì/vị thọ trung thắng 時。阿臈鬼復說偈言。 thời 。a lạp quỷ phục thuyết kệ ngôn 。  云何得名稱  如上所說偈  vân hà đắc danh xưng   như thượng sở thuyết kệ 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  持戒名稱流  如上所說偈  trì giới danh xưng lưu   như thượng sở thuyết kệ 時。阿臈鬼復說偈言。 thời 。a lạp quỷ phục thuyết kệ ngôn 。  幾法起世間  幾法相順可  kỷ Pháp khởi thế gian   kỷ Pháp tướng thuận khả  世幾法取受  世幾法損減  thế kỷ Pháp thủ thọ/thụ   thế kỷ Pháp tổn giảm 爾時。世尊以偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ kệ đáp ngôn 。  世六法等起  六法相順可  thế lục pháp đẳng khởi   lục Pháp tướng thuận khả  世六法取受  世六法損減  thế lục pháp thủ thọ/thụ   thế lục pháp tổn giảm 阿臈鬼復說偈問佛。 a lạp quỷ phục thuyết kệ vấn Phật 。  誰能度諸流  晝夜勤方便  thùy năng độ chư lưu   trú dạ cần phương tiện  無攀無住處  孰能不沈沒  vô phàn vô trụ xứ/xử   thục năng bất trầm một 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  一切戒具足  智慧善正受  nhất thiết giới cụ túc   trí tuệ thiện chánh thọ  正念內思惟  能度難度流  chánh niệm nội tư tánh   năng độ nạn/nan độ lưu  不樂於五欲  亦超度色愛  bất lạc/nhạc ư ngũ dục   diệc siêu độ sắc ái  無攀無住處  是能不沒溺  vô phàn vô trụ xứ/xử   thị năng bất một nịch 時。阿臈鬼復說偈問佛。 thời 。a lạp quỷ phục thuyết kệ vấn Phật 。  以何法度流  以何度大海  dĩ hà pháp độ lưu   dĩ hà độ đại hải  以何捨離苦  以何得清淨  dĩ hà xả ly khổ   dĩ hà đắc thanh tịnh 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  以信度河流  不放逸度海  dĩ tín độ hà lưu   bất phóng dật độ hải  精進能除苦  以慧得清淨  tinh tấn năng trừ khổ   dĩ tuệ đắc thanh tịnh  汝當更問餘  沙門梵志法  nhữ đương cánh vấn dư   Sa Môn Phạm-chí Pháp  其法無有過  真諦施調伏  kỳ Pháp vô hữu quá/qua   chân đế thí điều phục 時。阿臈鬼復說偈問佛。 thời 。a lạp quỷ phục thuyết kệ vấn Phật 。  何煩更問餘  沙門梵志法  hà phiền cánh vấn dư   Sa Môn Phạm-chí Pháp  即曰最勝士  以顯大法炬  tức viết tối thắng sĩ   dĩ hiển Đại Pháp Cự  於彼竭曇摩  常當報其恩  ư bỉ kiệt đàm ma   thường đương báo kỳ ân  告我等正覺  無上導御師  cáo ngã đẳng chánh giác   vô thượng đạo ngự sư  我即日當行  從村而至村  ngã tức nhật đương hạnh/hành/hàng   tùng thôn nhi chí thôn  親侍等正覺  聽受所說法  thân thị đẳng chánh giác   thính thọ sở thuyết pháp 佛說此經已。阿臈鬼歡喜隨喜。作禮而去。 Phật thuyết Kinh dĩ 。a lạp quỷ hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一三二七) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中。為王舍城諸人恭敬供養。如阿羅漢。 hữu thúc ca La Tì-kheo-ni trụ/trú Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。vi/vì/vị Vương-Xá thành chư nhân cung kính cúng dường 。như A-la-hán 。 又於一時。 hựu ư nhất thời 。 王舍城人於一吉星日歡集大會。即於是日闕不供養。有一鬼神。 Vương-Xá thành nhân ư nhất cát tinh nhật hoan tập đại hội 。tức ư thị nhật khuyết bất cúng dường 。hữu nhất quỷ thần 。 敬重彼比丘尼故。至王舍城里巷之中。家家說偈。 kính trọng bỉ Tì-kheo-ni cố 。chí Vương-Xá thành lý hạng chi trung 。gia gia thuyết kệ 。  王舍城人民  醉酒眠睡臥  Vương-Xá thành nhân dân   túy tửu miên thụy ngọa  不勤供養彼  叔迦比丘尼  bất cần cúng dường bỉ   thúc ca Tì-kheo-ni  善修諸根故  名曰叔迦羅  thiện tu chư căn cố   danh viết thúc ca La  善說離垢法  涅槃清涼處  thiện thuyết ly cấu Pháp   Niết-Bàn thanh lương xứ/xử  隨順聽所說  終日樂無厭  tùy thuận thính sở thuyết   chung nhật lạc/nhạc vô yếm  乘聽法智慧  得度生死流  thừa thính pháp trí tuệ   đắc độ sanh tử lưu  猶如海商人  依附力馬王  do như hải thương nhân   y phụ lực mã Vương 時。一優婆塞以衣布施叔迦羅比丘尼。 thời 。nhất ưu-bà-tắc dĩ y bố thí thúc ca La Tì-kheo-ni 。 復有優婆塞以食供養。 時。彼鬼神即說偈言。 phục hưũ ưu-bà-tắc dĩ thực/tự cúng dường 。 thời 。bỉ quỷ thần tức thuyết kệ ngôn 。  智慧優婆塞  獲福利豐多  trí tuệ ưu-bà-tắc   hoạch phước lợi phong đa  施叔迦羅衣  離諸煩惱故  thí thúc ca La y   ly chư phiền não cố  智慧優婆塞  獲福利豐多  trí tuệ ưu-bà-tắc   hoạch phước lợi phong đa  施叔迦羅食  離諸積聚故  thí thúc ca La thực/tự   ly chư tích tụ cố 時。彼鬼神說斯偈已。即沒不現。 thời 。bỉ quỷ thần thuyết tư kệ dĩ 。tức một bất hiện 。    (一三二八) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 毘羅比丘尼住王舍城王園比丘尼眾中。為王舍城諸人民。 Tỳ-la Tì-kheo-ni trụ/trú Vương-Xá thành Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。vi/vì/vị Vương-Xá thành chư nhân dân 。 於吉星日集聚大會。當斯之日。毘羅比丘尼無人供養。 時。 ư cát tinh nhật tập tụ đại hội 。đương tư chi nhật 。Tỳ-la Tì-kheo-ni vô nhân cúng dường 。 thời 。 有鬼神敬重毘羅比丘尼。即入王舍城。 hữu quỷ thần kính trọng Tỳ-la Tì-kheo-ni 。tức nhập Vương-Xá thành 。 處處里巷四衢道頭而說偈言。 xứ xứ lý hạng tứ cù đạo đầu nhi thuyết kệ ngôn 。  王舍城人民  醉酒惛睡臥  Vương-Xá thành nhân dân   túy tửu hôn thụy ngọa  毘羅比丘尼  無人供養者  Tỳ-la Tì-kheo-ni   vô nhân cúng dường giả  毘羅比丘尼  勇猛修諸根  Tỳ-la Tì-kheo-ni   dũng mãnh tu chư căn  善說離垢塵  涅槃清涼法  thiện thuyết ly cấu trần   Niết-Bàn thanh lương Pháp  皆隨順所說  終日樂無厭  giai tùy thuận sở thuyết   chung nhật lạc/nhạc vô yếm  乘聽法智慧  得度生死流  thừa thính pháp trí tuệ   đắc độ sanh tử lưu 時。有一優婆塞持衣布施毘羅比丘尼。 thời 。hữu nhất ưu-bà-tắc trì y bố thí Tỳ-la Tì-kheo-ni 。 復有一優婆塞以食供養。 時。 phục hưũ nhất ưu-bà-tắc dĩ thực/tự cúng dường 。 thời 。 彼鬼神而說偈言。 bỉ quỷ thần nhi thuyết kệ ngôn 。  智慧優婆塞  今獲多福利  trí tuệ ưu-bà-tắc   kim hoạch đa phước lợi  以衣施斷縛  毘羅比丘尼  dĩ y thí đoạn phược   Tỳ-la Tì-kheo-ni  智慧優婆塞  今獲多福利  trí tuệ ưu-bà-tắc   kim hoạch đa phước lợi  食施毘羅尼  離諸和合故  thực/tự thí Tỳ-la ni   ly chư hòa hợp cố 時。彼鬼神說偈已。即沒不現。 thời 。bỉ quỷ thần thuyết kệ dĩ 。tức một bất hiện 。    (一三二九) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有娑多耆利天神.醯魔波低天神共作約誓。若其宮中有寶物出者。 hữu sa đa kì lợi thiên thần .hề ma ba đê thiên thần cọng tác ước thệ 。nhược/nhã kỳ cung trung hữu bảo vật xuất giả 。 必當相語。不相語者。得違約罪。 時。 tất đương tướng ngữ 。bất tướng ngữ giả 。đắc vi ước tội 。 thời 。 醯魔波低天神宮中有未曾有寶。波曇摩華出。華有千葉。 hề ma ba đê thiên thần cung trung hữu vị tằng hữu bảo 。ba đàm ma hoa xuất 。hoa hữu thiên diệp 。 大如車輪。金色寶莖。 時。 Đại như xa luân 。kim sắc bảo hành 。 thời 。 醯魔波低天神遣使告語娑多耆利。聚落主。 hề ma ba đê thiên thần khiển sử cáo ngữ sa đa kì lợi 。tụ lạc chủ 。 今我宮中忽生未曾有寶。波曇摩花。華有千葉。大如車輪。 kim ngã cung trung hốt sanh vị tằng hữu bảo 。ba đàm ma hoa 。hoa hữu thiên diệp 。Đại như xa luân 。 金色寶莖。可來觀看。 kim sắc bảo hành 。khả lai quán khán 。  娑多耆利天神遣使詣醯魔波低舍。告言。聚落主。  sa đa kì lợi thiên thần khiển sử nghệ hề ma ba đê xá 。cáo ngôn 。tụ lạc chủ 。 用是波曇摩百千為。今我宮中有未曾有寶。 dụng thị ba đàm ma bách thiên vi/vì/vị 。kim ngã cung trung hữu vị tằng hữu bảo 。 大波曇摩出。 Đại ba đàm ma xuất 。 所謂如來.應.等正覺.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 sở vi Như Lai .ưng .đẳng chánh giác .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 汝便可來奉事供養。 時。 nhữ tiện khả lai phụng sự cúng dường 。 thời 。 醯魔波低天神即與五百眷屬往詣娑多耆利天神所。說偈問言。 hề ma ba đê thiên thần tức dữ ngũ bách quyến thuộc vãng nghệ sa đa kì lợi thiên thần sở 。thuyết kệ vấn ngôn 。  十五日良時  天夜遇歡會  thập ngũ nhật lương thời   Thiên dạ ngộ hoan hội  當說受何齋  從阿羅漢受  đương thuyết thọ/thụ hà trai   tùng A-la-hán thọ/thụ 時。娑多耆利說偈答言。 thời 。sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  今日佛世尊  在摩竭勝國  kim nhật Phật Thế tôn   tại ma kiệt thắng quốc  住於王舍城  迦蘭陀竹園  trụ/trú ư Vương-Xá thành   Ca-lan-đà trúc viên  演說微妙法  滅除眾生苦  diễn thuyết vi diệu Pháp   diệt trừ chúng sanh khổ  苦苦及苦集  苦滅盡作證  khổ khổ cập khổ tập   khổ diệt tận tác chứng  八聖出苦道  安隱趣涅槃  bát thánh xuất khổ đạo   an ổn thú Niết-Bàn  當往設供養  我羅漢世尊  đương vãng thiết cúng dường   ngã La-hán Thế Tôn 醯魔波低說偈問言。 hề ma ba đê thuyết kệ vấn ngôn 。  彼有心願樂  慈濟眾生不  bỉ hữu tâm nguyện lạc/nhạc   từ tế chúng sanh bất  彼於受不受  心想平等不  bỉ ư thọ/thụ bất thọ/thụ   tâm tưởng bình đẳng bất 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  彼妙願慈心  度一切眾生  bỉ diệu nguyện từ tâm   độ nhất thiết chúng sanh  於諸受不受  心想常平等  ư chư thọ/thụ bất thọ/thụ   tâm tưởng thường bình đẳng 時。醯魔波低說偈問言。 thời 。hề ma ba đê thuyết kệ vấn ngôn 。  為具足明達  已行成就不  vi/vì/vị cụ túc minh đạt   dĩ hạnh/hành/hàng thành tựu bất  諸漏永滅盡  不受後有耶  chư lậu vĩnh diệt tận   bất thọ/thụ hậu hữu da 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  明達善具足  正行已成就  minh đạt thiện cụ túc   chánh hạnh dĩ thành tựu  諸漏永已盡  不復受後有  chư lậu vĩnh dĩ tận   bất phục thọ/thụ hậu hữu 醯摩波低說偈問言。 hề ma ba đê thuyết kệ vấn ngôn 。  牟尼意行滿  及身口業耶  Mâu Ni ý hạnh/hành/hàng mãn   cập thân khẩu nghiệp da  明行悉具足  以法讚歎耶  Minh Hạnh tất cụ túc   dĩ pháp tán thán da 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  具足牟尼心  及業身口滿  cụ túc Mâu Ni tâm   cập nghiệp thân khẩu mãn  明行悉具足  以法而讚歎  Minh Hạnh tất cụ túc   dĩ pháp nhi tán thán 醯摩波低說偈問言。 hề ma ba đê thuyết kệ vấn ngôn 。  遠離於害生  不與不取不  viễn ly ư hại sanh   bất dữ bất thủ bất  為遠於放蕩  不離禪思不  vi/vì/vị viễn ư phóng đãng   bất ly Thiền tư bất 娑多耆利復說偈言。 sa đa kì lợi phục thuyết kệ ngôn 。  常不害眾生  不與不妄取  thường bất hại chúng sanh   bất dữ bất vọng thủ  遠離於放蕩  日夜常思禪  viễn ly ư phóng đãng   nhật dạ thường tư Thiền 醯魔波低復說偈問言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn ngôn 。  為不樂五欲  心不濁亂不  vi/vì/vị bất lạc/nhạc ngũ dục   tâm bất trược loạn bất  有清淨法眼  滅盡愚癡不  hữu thanh tịnh Pháp nhãn   diệt tận ngu si bất 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  心常不樂欲  亦無濁亂心  tâm thường bất lạc/nhạc dục   diệc vô trược loạn tâm  佛法眼清淨  愚癡盡無餘  Phật Pháp nhãn thanh tịnh   ngu si tận vô dư 醯魔波低復說偈問言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn ngôn 。  至誠不妄語  麁澁言無有  chí thành bất vọng ngữ   thô sáp ngôn vô hữu  得無別離說  無不誠說不  đắc vô biệt ly thuyết   vô bất thành thuyết bất 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  至誠不妄語  亦無麁澁言  chí thành bất vọng ngữ   diệc vô thô sáp ngôn  不離他親厚  常說如法言  bất ly tha thân hậu   thường thuyết như pháp ngôn 醯摩波低復說偈問言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn ngôn 。  為持清淨戒  正念寂滅不  vi/vì/vị trì thanh tịnh giới   chánh niệm tịch diệt bất  具足等解脫  如來大智不  cụ túc đẳng giải thoát   Như Lai đại trí bất 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  淨戒悉具足  正念常寂靜  tịnh giới tất cụ túc   chánh niệm thường tịch tĩnh  等解脫成就  得如來大智  đẳng giải thoát thành tựu   đắc Như Lai đại trí 醯魔波低復說偈問言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn ngôn 。  明達悉具足  正行已清淨  minh đạt tất cụ túc   chánh hạnh dĩ thanh tịnh  所有諸漏盡  不復受後有  sở hữu chư lậu tận   bất phục thọ/thụ hậu hữu 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  明達悉具足  正行已清淨  minh đạt tất cụ túc   chánh hạnh dĩ thanh tịnh  一切諸漏盡  無復後生有  nhất thiết chư lậu tận   vô phục hậu sanh hữu 醯魔波低復說偈言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ ngôn 。  牟尼善心具  及身口業跡  Mâu Ni thiện tâm cụ   cập thân khẩu nghiệp tích  明行悉成就  故讚歎其法  Minh Hạnh tất thành tựu   cố tán thán kỳ Pháp 娑多耆利說偈答言。 sa đa kì lợi thuyết kệ đáp ngôn 。  牟尼善心具  及身口業跡  Mâu Ni thiện tâm cụ   cập thân khẩu nghiệp tích  明行悉成就  讚歎於其法  Minh Hạnh tất thành tựu   tán thán ư kỳ Pháp 醯魔波低復說偈言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ ngôn 。  伊尼延鹿(跳-兆+專)  仙人之勝相  y ni duyên lộc (khiêu -triệu +chuyên )  Tiên nhân chi thắng tướng  少食捨身貪  牟尼處林禪  thiểu thực/tự xả thân tham   Mâu Ni xứ/xử lâm Thiền  汝今當共行  敬禮彼瞿曇  nhữ kim đương cọng hạnh/hành/hàng   kính lễ bỉ Cồ Đàm 時。有百千鬼神眷屬圍繞。 thời 。hữu bách thiên quỷ thần quyến thuộc vi nhiễu 。 娑多耆利.醯魔波低速至佛前禮拜供養。整衣服。 sa đa kì lợi .hề ma ba đê tốc chí Phật tiền lễ bái cúng dường 。chỉnh y phục 。 偏袒右肩。合掌敬禮。而說偈言。 thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng kính lễ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  伊尼延鹿(跳-兆+專)  仙人之勝相  y ni duyên lộc (khiêu -triệu +chuyên )  Tiên nhân chi thắng tướng  少食無貪嗜  牟尼樂林禪  thiểu thực/tự vô tham thị   Mâu Ni lạc/nhạc lâm Thiền  我等今故來  請問於瞿曇  ngã đẳng kim cố lai   thỉnh vấn ư Cồ Đàm  師子獨遊步  大龍無恐畏  sư tử độc du bộ   Đại long vô khủng úy  今故來請問  牟尼願決疑  kim cố lai thỉnh vấn   Mâu Ni nguyện quyết nghi  云何得出苦  云何苦解脫  vân hà đắc xuất khổ   vân hà khổ giải thoát  唯願說解脫  苦於何所滅  duy nguyện thuyết giải thoát   khổ ư hà sở diệt 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  世五欲功德  及說第六意  thế ngũ dục công đức   cập thuyết đệ lục ý  於彼欲無貪  解脫一切苦  ư bỉ dục vô tham   giải thoát nhất thiết khổ  如是從苦出  如是解脫苦  như thị tùng khổ xuất   như thị giải thoát khổ  今答汝所問  苦從此而滅  kim đáp nhữ sở vấn   khổ tòng thử nhi diệt 娑多耆利.醯魔波低復說偈問佛。 sa đa kì lợi .hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn Phật 。  泉從何轉還  惡道何不轉  tuyền tùng hà chuyển hoàn   ác đạo hà bất chuyển  世間諸苦樂  於何而滅盡  thế gian chư khổ lạc/nhạc   ư hà nhi diệt tận 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  眼耳鼻舌身  及以意入處  nhãn nhĩ tị thiệt thân   cập dĩ ý nhập xứ/xử  於彼名及色  永滅盡無餘  ư bỉ danh cập sắc   vĩnh diệt tận vô dư  於彼泉轉還  於彼道不轉  ư bỉ tuyền chuyển hoàn   ư bỉ đạo bất chuyển  於彼苦及樂  得無餘滅盡  ư bỉ khổ cập lạc/nhạc   đắc vô dư diệt tận 娑多耆利.醯魔波低復說偈問佛。 sa đa kì lợi .hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn Phật 。  世間幾法起  幾法世和合  thế gian kỷ Pháp khởi   kỷ Pháp thế hòa hợp  幾法取受世  幾法令世滅  kỷ Pháp thủ thọ/thụ thế   kỷ Pháp lệnh thế diệt 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  六法起世間  六法世和合  lục pháp khởi thế gian   lục pháp thế hòa hợp  六法取受世  六法世損滅  lục pháp thủ thọ/thụ thế   lục pháp thế tổn diệt 娑多耆利.醯魔波低復說偈問。 sa đa kì lợi .hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn 。  云何度諸流  日夜勤方便  vân hà độ chư lưu   nhật dạ cần phương tiện  無攀無住處  而不溺深淵  vô phàn vô trụ xứ/xử   nhi bất nịch thâm uyên 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  一切戒具足  智慧善正受  nhất thiết giới cụ túc   trí tuệ thiện chánh thọ  如思惟繫念  是能度深淵  như tư tánh hệ niệm   thị năng độ thâm uyên  不樂諸欲想  亦超色諸結  bất lạc/nhạc chư dục tưởng   diệc siêu sắc chư kết/kiết  無攀無住處  不溺於深淵  vô phàn vô trụ xứ/xử   bất nịch ư thâm uyên 娑多耆利.醯魔波低復說偈問佛。 sa đa kì lợi .hề ma ba đê phục thuyết kệ vấn Phật 。  何法度諸流  以何度大海  hà pháp độ chư lưu   dĩ hà độ đại hải  云何捨離苦  云何得清淨  vân hà xả ly khổ   vân hà đắc thanh tịnh 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  正信度河流  不放逸度海  chánh tín độ hà lưu   bất phóng dật độ hải  精進能斷苦  智慧得清淨  tinh tấn năng đoạn khổ   trí tuệ đắc thanh tịnh 爾時。世尊復說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  汝可更問餘  沙門梵志法  nhữ khả cánh vấn dư   Sa Môn Phạm-chí Pháp  真實施調伏  除此更無法  chân thật thí điều phục   trừ thử cánh vô Pháp 醯魔波低復說偈言。 hề ma ba đê phục thuyết kệ ngôn 。  更餘何所問  沙門梵志法  cánh dư hà sở vấn   Sa Môn Phạm-chí Pháp  大精進今日  已具善開導  đại tinh tấn kim nhật   dĩ cụ thiện khai đạo  我今當報彼  娑多耆利恩  ngã kim đương báo bỉ   sa đa kì lợi ân  能以導御師  告語於我等  năng dĩ đạo ngự sư   cáo ngữ ư ngã đẳng  我當詣村村  家家而隨佛  ngã đương nghệ thôn thôn   gia gia nhi tùy Phật  承事禮供養  從佛聞正法  thừa sự lễ cúng dường   tùng Phật văn chánh pháp  此百千鬼神  悉合掌恭敬  thử bách thiên quỷ thần   tất hợp chưởng cung kính  一切歸依佛  牟尼之大師  nhất thiết quy y Phật   Mâu Ni chi Đại sư  得無上之名  必見真實義  đắc vô thượng chi danh   tất kiến chân thật nghĩa  成就大智慧  於欲不染着  thành tựu đại trí tuệ   ư dục bất nhiễm khán  慧者當觀察  救護世間者  tuệ giả đương quan sát   cứu hộ thế gian giả  得賢聖道跡  是則大仙人  đắc hiền Thánh đạo tích   thị tắc Đại Tiên nhân 佛說是經已。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 娑多耆利.醯魔波低及諸眷屬五百鬼神聞佛所說。皆大歡喜。 sa đa kì lợi .hề ma ba đê cập chư quyến chúc ngũ bách quỷ thần văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 隨喜禮佛而去。 tùy hỉ lễ Phật nhi khứ 。    (一三三○) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。 尊者舍利弗.尊者大目揵連住耆闍崛山中。 時。尊者舍利弗新剃鬚髮。時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất .Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên trụ/trú Kì-xà-Quật sơn trung 。 thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tân thế tu phát 。thời 。 有伽吒及優波伽吒鬼。 hữu già trá cập ưu ba già trá quỷ 。 優波伽吒鬼見尊者舍利弗新剃鬚髮。語伽吒鬼言。 ưu ba già trá quỷ kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất tân thế tu phát 。ngữ già trá quỷ ngôn 。 我今當往打彼沙門頭。 伽吒鬼言。汝優波伽吒。 ngã kim đương vãng đả bỉ Sa Môn đầu 。 già trá quỷ ngôn 。nhữ ưu ba già trá 。 莫作是語。此沙門大德大力。 mạc tác thị ngữ 。thử Sa Môn Đại Đức Đại lực 。 汝莫長夜得大不饒益苦。如是再三說。 時。 nhữ mạc trường/trưởng dạ đắc Đại bất nhiêu ích khổ 。như thị tái tam thuyết 。 thời 。 優波伽吒鬼再三不用伽吒鬼語。即以手打尊者舍利弗頭。打已。 ưu ba già trá quỷ tái tam bất dụng già trá quỷ ngữ 。tức dĩ thủ đả Tôn-Giả Xá-lợi-phất đầu 。đả dĩ 。 尋自喚言。燒我。伽吒。煮我。伽吒。再三喚已。 tầm tự hoán ngôn 。thiêu ngã 。già trá 。chử ngã 。già trá 。tái tam hoán dĩ 。 陷入地中。墮阿毘地獄。 hãm nhập địa trung 。đọa A-tỳ địa ngục 。  尊者大目揵連聞尊者舍利弗為鬼所打聲已。  Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên văn Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi/vì/vị quỷ sở đả thanh dĩ 。 即往詣尊者舍利弗所。問尊者舍利弗言。云何。尊者。 tức vãng nghệ Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở 。vấn Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。vân hà 。Tôn-Giả 。 苦痛可忍不。 尊者舍利弗答言。尊者大目揵連。 khổ thống khả nhẫn bất 。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất đáp ngôn 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。 雖復苦痛。意能堪忍。不至大苦。 tuy phục khổ thống 。ý năng kham nhẫn 。bất chí đại khổ 。  尊者大目揵連語尊者舍利弗言。奇哉。尊者舍利弗。  Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。kì tai 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 真為大德大力。 chân vi/vì/vị Đại Đức Đại lực 。 此鬼若以手打耆闍崛山者。能令碎如糠糟。況復打人而不苦痛。 thử quỷ nhược/nhã dĩ thủ đả Kì-xà-Quật sơn giả 。năng lệnh toái như khang tao 。huống phục đả nhân nhi bất khổ thống 。 爾時。尊者舍利弗語尊者大目揵連。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngữ Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。 我實不大苦痛。 時。尊者舍利弗.大目揵連共相慰勞。 ngã thật bất đại khổ thống 。 thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất .Đại Mục-kiền-liên cộng tướng úy lao 。 時。世尊以天耳聞其語聲。聞已。即說偈言。 thời 。Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn kỳ ngữ thanh 。văn dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  其心如剛石  堅住不傾動  kỳ tâm như cương thạch   kiên trụ/trú bất khuynh động  染著心已離  瞋者不反報  nhiễm trước tâm dĩ ly   sân giả bất phản báo  若如此修心  何有苦痛憂  nhược như thử tu tâm   hà hữu khổ thống ưu 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一三三一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有眾多比丘於拘薩羅國人間遊行。住一林中夏安居。彼林中有天神住。 hữu chúng đa Tỳ-kheo ư câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。trụ/trú nhất lâm trung hạ an cư 。bỉ lâm trung hữu thiên thần trụ/trú 。 知十五日諸比丘受歲。極生憂慼。 tri thập ngũ nhật chư Tỳ-kheo thọ/thụ tuế 。cực sanh ưu Thích 。  有餘天神語彼天神言。汝何卒生愁憂苦惱。  hữu dư thiên thần ngữ bỉ thiên thần ngôn 。nhữ hà tốt sanh sầu ưu khổ não 。 汝當歡喜諸比丘持戒清淨。今日受歲。 nhữ đương hoan hỉ chư Tỳ-kheo trì giới thanh tịnh 。kim nhật thọ/thụ tuế 。  林中天神答言。我知比丘今日受歲。  lâm Trung Thiên Thần đáp ngôn 。ngã tri Tỳ-kheo kim nhật thọ/thụ tuế 。 不同無羞外道受歲。然精進比丘受歲。持衣鉢。 bất đồng vô tu ngoại đạo thọ/thụ tuế 。nhiên tinh tấn Tỳ-kheo thọ/thụ tuế 。trì y bát 。 明日至餘處去。此林當空。 比丘去後。林中天神而說偈言。 minh nhật chí dư xứ khứ 。thử lâm đương không 。 Tỳ-kheo khứ hậu 。lâm Trung Thiên Thần nhi thuyết kệ ngôn 。  今我心不樂  但見空林樹  kim ngã tâm bất lạc/nhạc   đãn kiến không lâm thụ/thọ  清淨心說法  多聞諸比丘  thanh tịnh tâm thuyết Pháp   đa văn chư Tỳ-kheo  瞿曇之弟子  今悉何處去  Cồ Đàm chi đệ-tử   kim tất hà xứ/xử khứ 時。有異天子而說偈言。 thời 。hữu dị Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  有至摩伽陀  有至拘薩羅  hữu chí ma già đà   hữu chí câu tát la  亦至金剛地  處處修遠離  diệc chí Kim cương địa   xứ xứ tu viễn ly  猶如野禽獸  隨所樂而遊  do như dã cầm thú   tùy sở lạc/nhạc nhi du    (一三三二) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。有異比丘在拘薩羅國人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la quốc nhân gian 。 止住一林中。入晝正受。身體疲極。 chỉ trụ nhất lâm trung 。nhập trú chánh thọ 。thân thể bì cực 。 夜則睡眠。 時。彼林中止住天神作是念。 dạ tức thụy miên 。 thời 。bỉ lâm trung chỉ trụ thiên thần tác thị niệm 。 此非比丘法。於空林中入晝正受。夜著睡眠。 thử phi Tỳ-kheo Pháp 。ư không lâm trung nhập trú chánh thọ 。dạ trước/trứ thụy miên 。 我今當往覺悟之。 爾時。天神往至比丘前。 ngã kim đương vãng giác ngộ chi 。 nhĩ thời 。thiên thần vãng chí Tỳ-kheo tiền 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘汝起起  何以著睡眠  Tỳ-kheo nhữ khởi khởi   hà dĩ trước/trứ thụy miên  睡眠有何利  病時何不眠  thụy miên hữu hà lợi   bệnh thời hà bất miên  利刺刺身時  云何得睡眠  lợi thứ thứ thân thời   vân hà đắc thụy miên  汝本捨非家  出家之所欲  nhữ bổn xả phi gia   xuất gia chi sở dục  當如本所欲  日夜求增進  đương như bổn sở dục   nhật dạ cầu tăng tiến  莫得墮睡眠  令心不自在  mạc đắc đọa thụy miên   lệnh tâm bất tự tại  無常不恒欲  迷醉於愚夫  vô thường bất hằng dục   mê túy ư ngu phu  餘人悉被縛  汝今已解脫  dư nhân tất bị phược   nhữ kim dĩ giải thoát  正信而出家  何以著睡眠  chánh tín nhi xuất gia   hà dĩ trước/trứ thụy miên  已調伏貪欲  其心得解脫  dĩ điều phục tham dục   kỳ tâm đắc giải thoát  具足勝妙智  出家何故眠  cụ túc thắng diệu trí   xuất gia hà cố miên  勤精進正受  常修堅固力  cần tinh tấn chánh thọ   thường tu kiên cố lực  專求般涅槃  云何而睡眠  chuyên cầu Bát Niết Bàn   vân hà nhi thụy miên  起明斷無明  滅盡諸有漏  khởi minh đoạn vô minh   diệt tận chư hữu lậu  調彼後邊身  云何著睡眠  điều bỉ hậu biên thân   vân hà trước/trứ thụy miên 時。彼天神說是偈時。彼比丘聞其所說。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thị kệ thời 。bỉ Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 專精思惟。得阿羅漢。 chuyên tinh tư tánh 。đắc A-la-hán 。    (一三三三) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅住林中。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la trụ/trú lâm trung 。 入晝正受。心起不善覺。依於惡貪。 時。 nhập trú chánh thọ 。tâm khởi bất thiện giác 。y ư ác tham 。 thời 。 彼林中住止天神作是念。非比丘法。止住林中。 bỉ lâm trung trụ/trú chỉ thiên thần tác thị niệm 。phi Tỳ-kheo Pháp 。chỉ trụ lâm trung 。 入晝正受。心生不善覺。依於惡貪。 nhập trú chánh thọ 。tâm sanh bất thiện giác 。y ư ác tham 。 我今當往開悟之。 時。彼天神即說偈言。 ngã kim đương vãng khai ngộ chi 。 thời 。bỉ thiên thần tức thuyết kệ ngôn 。  其心欲遠離  正於空閑林  kỳ tâm dục viễn ly   chánh ư không nhàn lâm  放心隨外緣  亂想而流馳  phóng tâm tùy ngoại duyên   loạn tưởng nhi lưu trì  調伏樂世心  常樂心解脫  điều phục lạc/nhạc thế tâm   thường lạc/nhạc tâm giải thoát  當捨不樂心  執受安樂住  đương xả bất lạc/nhạc tâm   chấp thọ an lạc trụ  思非於正念  莫著我我所  tư phi ư chánh niệm   mạc trước/trứ ngã ngã sở  如以塵頭染  是著極難遣  như dĩ trần đầu nhiễm   thị trước/trứ cực nạn khiển  莫令染樂著  欲心所濁亂  mạc lệnh nhiễm lạc/nhạc trước/trứ   dục tâm sở trược loạn  如釋君馳象  奮迅去塵穢  như thích quân trì tượng   phấn tấn khứ trần uế  比丘於自身  正念除塵垢  Tỳ-kheo ư tự thân   chánh niệm trừ trần cấu  塵者謂貪欲  非世間塵土  trần giả vị tham dục   phi thế gian trần độ  黠慧明智者  當悟彼諸塵  hiệt tuệ minh trí giả   đương ngộ bỉ chư trần  於如來法律  持心莫放逸  ư Như Lai pháp luật   trì tâm mạc phóng dật  塵垢謂瞋恚  非世間塵土  trần cấu vị sân khuể   phi thế gian trần độ  黠慧明智者  當悟彼諸塵  hiệt tuệ minh trí giả   đương ngộ bỉ chư trần  於如來法律  持心莫放逸  ư Như Lai pháp luật   trì tâm mạc phóng dật  塵垢謂愚癡  非世間塵土  trần cấu vị ngu si   phi thế gian trần độ  明智黠慧者  當捨彼諸塵  minh trí hiệt tuệ giả   đương xả bỉ chư trần  於如來法律  持心莫放逸  ư Như Lai pháp luật   trì tâm mạc phóng dật 時。彼天神說是偈已。彼比丘聞其所說。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thị kệ dĩ 。bỉ Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 專精思惟。斷諸煩惱心。得阿羅漢。 chuyên tinh tư tánh 。đoạn chư phiền não tâm 。đắc A-la-hán 。    (一三三四) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。入晝正受。起不正思惟。 時。 trụ/trú nhất lâm trung 。nhập trú chánh thọ 。khởi bất chánh tư duy 。 thời 。 彼林中止住天神作是念。此非比丘法。止住林中。 bỉ lâm trung chỉ trụ thiên thần tác thị niệm 。thử phi Tỳ-kheo Pháp 。chỉ trụ lâm trung 。 入晝正受。而起不正思惟。 nhập trú chánh thọ 。nhi khởi bất chánh tư duy 。 我今當往方便善覺悟之。 時。彼天神而說偈言。 ngã kim đương vãng phương tiện thiện giác ngộ chi 。 thời 。bỉ thiên thần nhi thuyết kệ ngôn 。  何不正思惟  覺觀所寢食  hà bất chánh tư duy   giác quán sở tẩm thực/tự  當捨不正念  專修於正受  đương xả bất chánh niệm   chuyên tu ư chánh thọ  遵崇佛法僧  及自持淨戒  tuân sùng Phật pháp tăng   cập tự trì tịnh giới  常生隨喜心  喜樂轉勝進  thường sanh tùy hỉ tâm   thiện lạc chuyển thắng tiến  以心歡喜故  速究竟苦邊  dĩ tâm hoan hỉ cố   tốc cứu cánh khổ biên 時。彼天神說偈勸發已。彼比丘專精思惟。 thời 。bỉ thiên thần thuyết kệ khuyến phát dĩ 。bỉ Tỳ-kheo chuyên tinh tư tánh 。 盡諸煩惱。得阿羅漢。 tận chư phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三三五) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘於拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo ư câu tát la nhân gian 。 住一林中。入晝正受。時。彼比丘日中時。 trụ/trú nhất lâm trung 。nhập trú chánh thọ 。thời 。bỉ Tỳ-kheo nhật trung thời 。 不樂心生。而說偈言。 bất lạc/nhạc tâm sanh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  於此日中時  眾鳥悉靜默  ư thử nhật trung thời   chúng điểu tất tĩnh mặc  空野忽有聲  令我心恐怖  không dã hốt hữu thanh   lệnh ngã tâm khủng bố 時。彼林中住止天神而說偈言。 thời 。bỉ lâm trung trụ/trú chỉ thiên thần nhi thuyết kệ ngôn 。  於今日中時  眾鳥悉寂靜  ư kim nhật trung thời   chúng điểu tất tịch tĩnh  空野忽有聲  應汝不樂心  không dã hốt hữu thanh   ưng nhữ bất lạc/nhạc tâm  汝當捨不樂  專樂修正受  nhữ đương xả bất lạc/nhạc   chuyên lạc/nhạc tu chánh thọ 時。彼天子說偈覺悟彼比丘已。時。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ giác ngộ bỉ Tỳ-kheo dĩ 。thời 。 彼比丘專精思惟。捨除煩惱。得阿羅漢。 bỉ Tỳ-kheo chuyên tinh tư tánh 。xả trừ phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三三六) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿那律陀在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-na-luật đà tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。 時。有天神名闍隣尼。 trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。hữu thiên thần danh xà/đồ lân ni 。 是尊者阿那律陀本善知識。往詣尊者阿那律陀所。 thị Tôn-Giả A-na-luật đà bổn thiện tri thức 。vãng nghệ Tôn-Giả A-na-luật đà sở 。 到阿那律所。說偈言。 đáo A-na-luật sở 。thuyết kệ ngôn 。  汝今可發願  願還生本處  nhữ kim khả phát nguyện   nguyện hoàn sanh bổn xứ  三十三天上  五欲樂悉備  tam thập tam thiên thượng   ngũ dục lạc/nhạc tất bị  百種諸音樂  常以自歡娛  bách chủng chư âm lạc/nhạc   thường dĩ tự hoan ngu  每至睡眠時  音樂以覺悟  mỗi chí thụy miên thời   âm lạc/nhạc dĩ giác ngộ  諸天玉女眾  晝夜侍左右  chư Thiên ngọc nữ chúng   trú dạ thị tả hữu 尊者阿那律陀說偈答言。 Tôn-Giả A-na-luật đà thuyết kệ đáp ngôn 。  諸天玉女眾  此皆大苦聚  chư Thiên ngọc nữ chúng   thử giai đại khổ tụ  以彼顛倒想  繫著有身見  dĩ bỉ điên đảo tưởng   hệ trước/trứ hữu thân kiến  諸求生彼者  斯亦是大苦  chư cầu sanh bỉ giả   tư diệc thị đại khổ  闍隣尼當知  我不願生彼  xà/đồ lân ni đương tri   ngã bất nguyện sanh bỉ  生死已永盡  不受後有故  sanh tử dĩ vĩnh tận   bất thọ/thụ hậu hữu cố 尊者阿那律說是語時。 Tôn-Giả A-na-luật thuyết thị ngữ thời 。 闍隣尼天子聞尊者阿那律所說。歡喜隨喜。即沒不現。 xà/đồ lân ni Thiên Tử văn Tôn-Giả A-na-luật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tức một bất hiện 。    (一三三七) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 林中止住。勤誦經.勤講說。精勤思惟。 lâm trung chỉ trụ 。cần tụng Kinh .cần giảng thuyết 。tinh cần tư tánh 。 得阿羅漢果。證已。不復精勤誦說。 時。有天神。 đắc A-la-hán quả 。chứng dĩ 。bất phục tinh cần tụng thuyết 。 thời 。hữu thiên thần 。 止彼林中者。而說偈言。 chỉ bỉ lâm trung giả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘汝先時  晝夜勤誦習  Tỳ-kheo nhữ tiên thời   trú dạ cần tụng tập  常為諸比丘  共論決定義  thường vi/vì/vị chư Tỳ-kheo   cọng luận quyết định nghĩa  汝今於法句  寂然無所說  nhữ kim ư Pháp cú   tịch nhiên vô sở thuyết  不與諸比丘  共論決定義  bất dữ chư Tỳ-kheo   cọng luận quyết định nghĩa 時。彼比丘說偈答言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết kệ đáp ngôn 。  本未應離欲  心常樂法句  bổn vị ưng ly dục   tâm thường lạc/nhạc Pháp cú  既離欲相應  誦說事已畢  ký ly dục tướng ứng   tụng thuyết sự dĩ tất  先知道已備  用聞見道為  tiên tri đạo dĩ bị   dụng văn kiến đạo vi/vì/vị  世間諸聞見  無知悉放捨  thế gian chư văn kiến   vô tri tất phóng xả 時。彼天神聞比丘所說。歡喜隨喜。即沒不現。 thời 。bỉ thiên thần văn Tỳ-kheo sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tức một bất hiện 。    (一三三八) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 止一林中。時。彼比丘有眼患。受師教。 chỉ nhất lâm trung 。thời 。bỉ Tỳ-kheo hữu nhãn hoạn 。thọ/thụ sư giáo 。 應嗅鉢曇摩花。時。彼比丘受師教已。 ưng khứu bát đàm ma hoa 。thời 。bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ sư giáo dĩ 。 往至鉢曇摩池側。於池岸邊。迎風而坐。隨風嗅香。 時。 vãng chí bát đàm ma trì trắc 。ư trì ngạn biên 。nghênh phong nhi tọa 。tùy phong khứu hương 。 thời 。 有天神。主此池者。語比丘言。何以盜華。 hữu thiên thần 。chủ thử trì giả 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ đạo hoa 。 汝今便是盜香賊也。 爾時。比丘說偈答言。 nhữ kim tiện thị đạo hương tặc dã 。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo thuyết kệ đáp ngôn 。  不壞亦不奪  遠住隨嗅香  bất hoại diệc bất đoạt   viễn trụ/trú tùy khứu hương  汝今何故言  我是盜香賊  nhữ kim hà cố ngôn   ngã thị đạo hương tặc 爾時。天神復說偈言。 nhĩ thời 。thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  不求而不捨  世間名為賊  bất cầu nhi bất xả   thế gian danh vi tặc  汝今人不與  而自一向取  nhữ kim nhân bất dữ   nhi tự nhất hướng thủ  是則名世間  真實盜香賊  thị tắc danh thế gian   chân thật đạo hương tặc 時。有一士夫取彼藕根。重負而去。 爾時。 thời 。hữu nhất sĩ phu thủ bỉ ngẫu căn 。trọng phụ nhi khứ 。 nhĩ thời 。 比丘為彼天神而說偈言。 Tỳ-kheo vi/vì/vị bỉ thiên thần nhi thuyết kệ ngôn 。  如今彼士夫  斷截分陀利  như kim bỉ sĩ phu   đoạn tiệt phân đà lợi  拔根重負去  便是姦狡人  bạt căn trọng phụ khứ   tiện thị gian giảo nhân  汝何故不遮  而言我盜香  nhữ hà cố bất già   nhi ngôn ngã đạo hương 時。彼天神說偈答言。 thời 。bỉ thiên thần thuyết kệ đáp ngôn 。  狂亂姦狡人  猶如乳母衣  cuồng loạn gian giảo nhân   do như nhũ mẫu y  何足加其言  宜堪與汝語  hà túc gia kỳ ngôn   nghi kham dữ nhữ ngữ  袈裟污不現  黑衣墨不污  ca sa ô bất hiện   hắc y mặc bất ô  姦狡兇惡人  世間不與語  gian giảo hung ác nhân   thế gian bất dữ ngữ  蠅脚污素帛  明者小過現  dăng cước ô tố bạch   minh giả tiểu quá hiện  如墨點珂貝  雖小悉皆現  như mặc điểm kha bối   tuy tiểu tất giai hiện  常從彼求淨  無結離煩惱  thường tòng bỉ cầu tịnh   vô kết ly phiền não  如毛髮之惡  人見如泰山  như mao phát chi ác   nhân kiến như thái sơn 時。彼比丘復說偈言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo phục thuyết kệ ngôn 。  善哉善哉說  以義安慰我  Thiện tai thiện tai thuyết   dĩ nghĩa an uý ngã  汝可常為我  數數說斯偈  nhữ khả thường vi/vì/vị ngã   sát sát thuyết tư kệ 時。彼天神復說偈言。 thời 。bỉ thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  我非汝買奴  亦非人與汝  ngã phi nhữ mãi nô   diệc phi nhân dữ nhữ  何為常隨汝  數數相告語  hà vi/vì/vị thường tùy nhữ   sát sát tướng cáo ngữ  汝今自當知  彼彼饒益事  nhữ kim tự đương tri   bỉ bỉ nhiêu ích sự 時。彼天子說是偈已。彼比丘聞其所說。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết thị kệ dĩ 。bỉ Tỳ-kheo văn kỳ sở thuyết 。 歡喜隨喜。從座起去。獨一靜處。專精思惟。 hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi khứ 。độc nhất tĩnh xứ/xử 。chuyên tinh tư tánh 。 斷諸煩惱。得阿羅漢。 đoạn chư phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三三九) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tam cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。 尊者十力迦葉住王舍城仙人窟中。時。有獵師名曰尺只。 Tôn-Giả Thập lực Ca Diếp trụ/trú Vương-Xá thành Tiên nhân quật trung 。thời 。hữu liệp sư danh viết xích chỉ 。 去十力迦葉不遠。張網捕鹿。爾時。 khứ Thập lực Ca Diếp bất viễn 。trương võng bộ lộc 。nhĩ thời 。 十力迦葉為彼獵師哀愍說法。時。彼獵師不解所說。時。 Thập lực Ca Diếp vi/vì/vị bỉ liệp sư ai mẩn thuyết Pháp 。thời 。bỉ liệp sư bất giải sở thuyết 。thời 。 十力迦葉即以神力。指端火然。彼猶不悟。 爾時。 Thập lực Ca Diếp tức dĩ thần lực 。chỉ đoan hỏa nhiên 。bỉ do bất ngộ 。 nhĩ thời 。 仙人窟中住止天神而說偈言。 Tiên nhân quật trung trụ/trú chỉ thiên thần nhi thuyết kệ ngôn 。  深山中獵師  少智盲無目  thâm sơn trung liệp sư   thiểu trí manh vô mục  何為非時說  薄德無辯慧  hà vi/vì/vị phi thời thuyết   bạc đức vô biện tuệ  所聞亦不解  明中亦無見  sở văn diệc bất giải   minh trung diệc vô kiến  於諸善勝法  愚癡莫能了  ư chư thiện thắng Pháp   ngu si mạc năng liễu  正使燒十指  彼終不見諦  chánh sử thiêu thập chỉ   bỉ chung bất kiến đế 時。彼天神說是偈已。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thị kệ dĩ 。 尊者十力迦葉即默然住。 Tôn-Giả Thập lực Ca Diếp tức mặc nhiên trụ/trú 。    (一三四○) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有尊者金剛子。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu Tôn-Giả Kim Cương tử 。 住巴連弗邑一處林中。時。巴連弗邑人民夏四月過。 trụ/trú ba liên phất ấp nhất xứ/xử lâm trung 。thời 。ba liên phất ấp nhân dân hạ tứ nguyệt quá/qua 。 作憍牟尼大會。 時。尊者金剛子聞世間大會。 tác kiêu/kiều Mâu Ni đại hội 。 thời 。Tôn-Giả Kim Cương tử văn thế gian đại hội 。 生不樂心。而說偈言。 sanh bất lạc/nhạc tâm 。nhi thuyết kệ ngôn 。  獨一處空林  猶如棄枯木  độc nhất xứ/xử không lâm   do như khí khô mộc  夏時四月滿  世間樂莊嚴  hạ thời tứ nguyệt mãn   thế gian lạc/nhạc trang nghiêm  普觀諸世間  其苦無過我  phổ quán chư thế gian   kỳ khổ vô quá ngã 爾時。林中住止天神即說偈言。 nhĩ thời 。lâm trung trụ/trú chỉ thiên thần tức thuyết kệ ngôn 。  獨一處空林  猶如棄枯木  độc nhất xứ/xử không lâm   do như khí khô mộc  為三十三天  心常所願樂  vi/vì/vị tam thập tam thiên   tâm thường sở nguyện lạc/nhạc  猶如地獄中  仰思生人道  do như địa ngục trung   ngưỡng tư sanh nhân đạo 時。金剛子為彼天神所勸發已。專精思惟。 thời 。Kim Cương tử vi/vì/vị bỉ thiên thần sở khuyến phát dĩ 。chuyên tinh tư tánh 。 斷諸煩惱。得阿羅漢。 đoạn chư phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三四一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。唯好樂持戒。不能增長上進功德。 時。 trụ/trú nhất lâm trung 。duy hảo lạc/nhạc trì giới 。bất năng tăng trưởng thượng tiến/tấn công đức 。 thời 。 彼林中止住天神作是念。此非比丘法。 bỉ lâm trung chỉ trụ thiên thần tác thị niệm 。thử phi Tỳ-kheo Pháp 。 住於林中。唯樂持戒。不能增修上進功德。 trụ/trú ư lâm trung 。duy lạc/nhạc trì giới 。bất năng tăng tu thượng tiến/tấn công đức 。 今我當作方便而發悟之。即說偈言。 kim ngã đương tác phương tiện nhi phát ngộ chi 。tức thuyết kệ ngôn 。  非一向持戒  及修習多聞  phi nhất hướng trì giới   cập tu tập đa văn  獨靜禪三昧  閑居修遠離  độc tĩnh Thiền tam muội   nhàn cư tu viễn ly  比丘偏倚息  終不得漏盡  Tỳ-kheo Thiên ỷ tức   chung bất đắc lậu tận  平等正覺樂  遠非凡夫輩  bình đẳng chánh giác lạc/nhạc   viễn phi phàm phu bối 時。彼比丘天神勸進已。專精思惟。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thiên thần khuyến tiến dĩ 。chuyên tinh tư tánh 。 斷諸煩惱。得阿羅漢。 đoạn chư phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三四二) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 有尊者那迦達多在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 hữu Tôn-Giả na Ca đạt đa tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。有在家.出家常相親近。 時。 trụ/trú nhất lâm trung 。hữu tại gia .xuất gia thường tướng thân cận 。 thời 。 彼林中止住天神作是念。此非比丘法。住於林中。 bỉ lâm trung chỉ trụ thiên thần tác thị niệm 。thử phi Tỳ-kheo Pháp 。trụ/trú ư lâm trung 。 與諸在家.出家周旋親數。 dữ chư tại gia .xuất gia chu toàn thân số 。 我今當往方便發悟。而說偈言。 ngã kim đương vãng phương tiện phát ngộ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘旦早出  迫暮而還林  Tỳ-kheo đán tảo xuất   bách mộ nhi hoàn lâm  道俗相習近  苦樂必同安  đạo tục tướng tập cận   khổ lạc/nhạc tất đồng an  恐起家放逸  而隨魔自在  khủng khởi gia phóng dật   nhi tùy ma tự tại 時。 thời 。 那迦達多比丘為彼天神如是.如是開覺已。如是.如是專精思惟。斷諸煩惱。 na Ca đạt đa Tỳ-kheo vi/vì/vị bỉ thiên thần như thị .như thị khai giác dĩ 。như thị .như thị chuyên tinh tư tánh 。đoạn chư phiền não 。 得阿羅漢。 đắc A-la-hán 。    (一三四三) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有眾多比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。言語嬉戲。終日散亂。心不得定。 trụ/trú nhất lâm trung 。ngôn ngữ hi hí 。chung nhật tán loạn 。tâm bất đắc định 。 縱諸根門。馳騁六境。 時。 túng chư căn môn 。trì sính lục cảnh 。 thời 。 彼林中止住天神見是比丘不攝威儀。心不欣悅。而說偈言。 bỉ lâm trung chỉ trụ thiên thần kiến thị Tỳ-kheo bất nhiếp uy nghi 。tâm bất hân duyệt 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此先有瞿曇  正命弟子眾  thử tiên hữu Cồ Đàm   chánh mạng đệ-tử chúng  無常心乞食  無常受床臥  vô thường tâm khất thực   vô thường thọ/thụ sàng ngọa  觀世無常故  得究竟苦邊  quán thế vô thường cố   đắc cứu cánh khổ biên  今有難養眾  沙門所居止  kim hữu nạn/nan dưỡng chúng   Sa Môn sở cư chỉ  處處求飲食  遍遊於他家  xứ xứ cầu ẩm thực   biến du ư tha gia  望財而出家  無真沙門欲  vọng tài nhi xuất gia   vô chân Sa Môn dục  垂著僧伽梨  如老牛曳尾  thùy trước/trứ tăng già lê   như lão ngưu duệ vĩ 爾時。比丘語天神言。汝欲厭我耶。 時。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo ngữ thiên thần ngôn 。nhữ dục yếm ngã da 。 thời 。 彼天神復說偈言。 bỉ thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  不指其名姓  不非稱其人  bất chỉ kỳ danh tính   bất phi xưng kỳ nhân  而總向彼眾  說其不善者  nhi tổng hướng bỉ chúng   thuyết kỳ bất thiện giả  踈漏相現者  方便說其過  踈lậu tướng hiện giả   phương tiện thuyết kỳ quá/qua  勤修精進者  歸依恭敬禮  cần tu tinh tấn giả   quy y cung kính lễ 彼諸比丘為天神勸發已。專精思惟。 bỉ chư Tỳ-kheo vi/vì/vị thiên thần khuyến phát dĩ 。chuyên tinh tư tánh 。 斷諸煩惱。得阿羅漢。 đoạn chư phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三四四) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。時。彼比丘與長者婦女嬉戲。 trụ/trú nhất lâm trung 。thời 。bỉ Tỳ-kheo dữ Trưởng-giả phụ nữ hi hí 。 起惡名聲。 時。彼比丘作是念。我今不類。 khởi ác danh thanh 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã kim bất loại 。 共他婦女起惡名聲。我今欲於此林中自殺。 時。 cọng tha phụ nữ khởi ác danh thanh 。ngã kim dục ư thử lâm trung tự sát 。 thời 。 彼林中止住天神作是思念。不善不類。 bỉ lâm trung chỉ trụ thiên thần tác thị tư niệm 。bất thiện bất loại 。 此比丘不壞.無過。而於林中欲自殺身。 thử Tỳ-kheo bất hoại .vô quá 。nhi ư lâm trung dục tự sát thân 。 我今當作方便開悟。 時。彼天神化作長者女身。 ngã kim đương tác phương tiện khai ngộ 。 thời 。bỉ thiên thần hóa tác Trưởng-giả nử thân 。 語比丘言。於諸巷路四衢道中。 ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ư chư hạng lộ tứ cù đạo trung 。 世間諸人為我及汝起惡名聲。言我與汝共相習近。 thế gian chư nhân vi/vì/vị ngã cập nhữ khởi ác danh thanh 。ngôn ngã dữ nhữ cộng tướng tập cận 。 作不正事。已有惡名。今可還俗。共相娛樂。 tác bất chánh sự 。dĩ hữu ác danh 。kim khả hoàn tục 。cộng tướng ngu lạc 。  比丘答言。以彼里巷四衢道中。  Tỳ-kheo đáp ngôn 。dĩ bỉ lý hạng tứ cù đạo trung 。 為我與汝起惡名聲。共相習近。為不正事。我今且自殺身。 vi/vì/vị ngã dữ nhữ khởi ác danh thanh 。cộng tướng tập cận 。vi ất chánh sự 。ngã kim thả tự sát thân 。 時。彼天神還復天身。而說偈言。 thời 。bỉ thiên thần hoàn phục Thiên thân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  雖聞多惡名  苦行者忍之  tuy văn đa ác danh   khổ hạnh giả nhẫn chi  不應苦自苦  亦不應起惱  bất ưng khổ tự khổ   diệc bất ưng khởi não  聞聲恐怖者  是則林中獸  văn thanh khủng bố giả   thị tắc lâm trung thú  是輕躁眾生  不成出家法  thị khinh táo chúng sanh   bất thành xuất gia Pháp  仁者當堪耐  不中住惡聲  nhân giả đương kham nại   bất trung trụ/trú ác thanh  執心堅住者  是則出家法  chấp tâm kiên trụ/trú giả   thị tắc xuất gia Pháp  不由他人語  令汝成劫賊  bất do tha nhân ngữ   lệnh nhữ thành kiếp tặc  亦不由他語  令汝得羅漢  diệc bất do tha ngữ   lệnh nhữ đắc La-hán  如汝自知已  諸天亦復知  như nhữ tự tri dĩ   chư Thiên diệc phục tri 爾時。比丘為彼天神所開悟已。專精思惟。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo vi/vì/vị bỉ thiên thần sở khai ngộ dĩ 。chuyên tinh tư tánh 。 斷除煩惱。得阿羅漢。 đoạn trừ phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三四五) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有尊者見多比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tôn-Giả kiến đa Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。著糞掃衣。時。 trụ/trú nhất lâm trung 。trước/trứ phẩn tảo y 。thời 。 梵天王與七百梵天乘其宮殿。來詣尊者見多比丘所。 phạm thiên vương dữ thất bách phạm thiên thừa kỳ cung điện 。lai nghệ Tôn-Giả kiến đa Tỳ-kheo sở 。 恭敬禮事。 時。有天神。住彼林中者。而說偈言。 cung kính lễ sự 。 thời 。hữu thiên thần 。trụ/trú bỉ lâm trung giả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  觀彼寂諸根  能感善供養  quán bỉ tịch chư căn   năng cảm thiện cúng dường  具足三明達  得不傾動法  cụ túc tam minh đạt   đắc bất khuynh động Pháp  度一切方便  少事糞掃衣  độ nhất thiết phương tiện   thiểu sự phẩn tảo y  七百梵天子  乘宮來奉詣  thất bách Phạm Thiên tử   thừa cung lai phụng nghệ  見生死有邊  今禮度有岸  kiến sanh tử hữu biên   kim lễ độ hữu ngạn 時。彼天神說偈讚歎見多比丘已。即沒不現。 thời 。bỉ thiên thần thuyết kệ tán thán kiến đa Tỳ-kheo dĩ 。tức một bất hiện 。    (一三四六) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。時。彼比丘身體疲極。夜著睡眠。 時。 trụ/trú nhất lâm trung 。thời 。bỉ Tỳ-kheo thân thể bì cực 。dạ trước/trứ thụy miên 。 thời 。 有天神。住彼林中者。而覺悟之。即說偈言。 hữu thiên thần 。trụ/trú bỉ lâm trung giả 。nhi giác ngộ chi 。tức thuyết kệ ngôn 。  可起起比丘  何故著睡眠  khả khởi khởi Tỳ-kheo   hà cố trước/trứ thụy miên  睡眠有何義  修禪莫睡眠  thụy miên hữu hà nghĩa   tu Thiền mạc thụy miên 時。彼比丘說偈答言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết kệ đáp ngôn 。  不肯當云何  懈怠少方便  bất khẳng đương vân hà   giải đãi thiểu phương tiện  緣盡四體羸  夜則著睡眠  duyên tận tứ thể luy   dạ tức trước/trứ thụy miên 時。彼天神復說偈言。 thời 。bỉ thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  且汝當執守  勿聲而大呼  thả nhữ đương chấp thủ   vật thanh nhi đại hô  汝已得修閑  莫令其退沒  nhữ dĩ đắc tu nhàn   mạc lệnh kỳ thoái một 時。彼比丘說偈答言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết kệ đáp ngôn 。  我當用汝語  精勤修方便  ngã đương dụng nhữ ngữ   tinh cần tu phương tiện  不為彼睡眠  數數覆其心  bất vi/vì/vị bỉ thụy miên   sát sát phước kỳ tâm 時。彼天神如是.如是覺悟彼比丘。時。 thời 。bỉ thiên thần như thị .như thị giác ngộ bỉ Tỳ-kheo 。thời 。 彼比丘專精方便。斷諸煩惱。得阿羅漢。 bỉ Tỳ-kheo chuyên tinh phương tiện 。đoạn chư phiền não 。đắc A-la-hán 。 時。彼天神復說偈言。 thời 。bỉ thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  汝豈能自起  專精勤方便  nhữ khởi năng tự khởi   chuyên tinh cần phương tiện  不為眾魔軍  厭汝令睡眠  bất vi/vì/vị chúng ma quân   yếm nhữ lệnh thụy miên 時。彼比丘說偈答言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết kệ đáp ngôn 。  從今當七夜  常坐正思惟  tùng kim đương thất dạ   thường tọa chánh tư duy  其身生喜樂  無一處不滿  kỳ thân sanh thiện lạc   vô nhất xứ/xử bất mãn  初夜觀宿命  中夜天眼淨  sơ dạ quán tú mạng   trung dạ Thiên nhãn tịnh  後夜除無明  見眾生苦樂  hậu dạ trừ vô minh   kiến chúng sanh khổ lạc/nhạc  上中下形類  善色及惡色  thượng trung hạ hình loại   thiện sắc cập ác sắc  知何業因緣  而受斯果報  tri hà nghiệp nhân duyên   nhi thọ/thụ tư quả báo  若士夫所作  所作還自見  nhược/nhã sĩ phu sở tác   sở tác hoàn tự kiến  善者見其善  惡者自見惡  thiện giả kiến kỳ thiện   ác giả tự kiến ác 時。彼天神復說偈言。 thời 。bỉ thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  我知先一切  比丘十四人  ngã tri tiên nhất thiết   Tỳ-kheo thập tứ nhân  皆是須陀洹  悉得禪正受  giai thị Tu đà Hoàn   tất đắc Thiền chánh thọ  來到此林中  當得阿羅漢  lai đáo thử lâm trung   đương đắc A-la-hán  見汝一懈怠  仰臥著睡眠  kiến nhữ nhất giải đãi   ngưỡng ngọa trước/trứ thụy miên  莫令住凡夫  故方便覺悟  mạc lệnh trụ/trú phàm phu   cố phương tiện giác ngộ 爾時。比丘復說偈言。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo phục thuyết kệ ngôn 。  善哉汝天神  以義安慰我  Thiện tai nhữ thiên thần   dĩ nghĩa an uý ngã  至誠見開覺  令我盡諸漏  chí thành kiến khai giác   lệnh ngã tận chư lậu 時。彼天神復說偈言。 thời 。bỉ thiên thần phục thuyết kệ ngôn 。  比丘應如是  信非家出家  Tỳ-kheo ưng như thị   tín phi gia xuất gia  抱愚而出家  逮得見清淨  bão ngu nhi xuất gia   đãi đắc kiến thanh tịnh  我今攝受法  當盡壽命思  ngã kim nhiếp thọ Pháp   đương tận thọ mạng tư  若汝疾病時  我當與良藥  nhược/nhã nhữ tật bệnh thời   ngã đương dữ lương dược 時。彼天神說是偈已。即沒不現。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thị kệ dĩ 。tức một bất hiện 。    (一三四七) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。尊者舍利弗在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tại câu tát la nhân gian 。 依一聚落。止住田側。時。 y nhất tụ lạc 。chỉ trụ điền trắc 。thời 。 尊者舍利弗於晨朝時著衣持鉢。入村乞食。 時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất ư thần triêu thời trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 thời 。 有一尼揵子飲酒狂醉。持一瓶酒從聚落出。見尊者舍利弗。 hữu nhất ni kiền tử ẩm tửu cuồng túy 。trì nhất bình tửu tùng tụ lạc xuất 。kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  米膏熏我身  持米膏一瓶  mễ cao huân ngã thân   trì mễ cao nhất bình  山地草樹木  視之一金色  sơn địa thảo thụ/thọ mộc   thị chi nhất kim sắc 爾時。尊者舍利弗作是念。作此惡聲。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác thị niệm 。tác thử ác thanh 。 是惡邪物。而說是偈。我豈不能以偈答之。時。 thị ác tà vật 。nhi thuyết thị kệ 。ngã khởi bất năng dĩ kệ đáp chi 。thời 。 尊者舍利弗即說偈言。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức thuyết kệ ngôn 。  無想味所熏  持空三昧瓶  vô tưởng vị sở huân   trì không tam-muội bình  山地草樹木  視之如涕唾  sơn địa thảo thụ/thọ mộc   thị chi như thế thóa    (一三四八) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。得他心智。煩惱有餘。去林不遠有井。 trụ/trú nhất lâm trung 。đắc tha tâm trí 。phiền não hữu dư 。khứ lâm bất viễn hữu tỉnh 。 有飲野干罐拘鉤頸。 時。 hữu ẩm dã can quán câu câu cảnh 。 thời 。 彼野干作諸方便求脫。而自念言。天遂欲明。田夫或出。 bỉ dã can tác chư phương tiện cầu thoát 。nhi tự niệm ngôn 。Thiên toại dục minh 。điền phu hoặc xuất 。 當恐怖我。汝汲水罐怖我已久。 đương khủng bố ngã 。nhữ cấp thủy quán bố/phố ngã dĩ cửu 。 可令我脫。 時。彼比丘知彼野干心之所念。而說偈言。 khả lệnh ngã thoát 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tri bỉ dã can tâm chi sở niệm 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來慧日出  離林說空法  Như Lai tuệ nhật xuất   ly lâm thuyết không pháp  心久恐怖我  今可放令去  tâm cửu khủng bố ngã   kim khả phóng lệnh khứ 時。彼比丘自教授已。一切結盡。得阿羅漢。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tự giáo thọ dĩ 。nhất thiết kết/kiết tận 。đắc A-la-hán 。    (一三四九) 如是我聞。 一時。    (nhất tam tứ cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅國人間遊行。住一林中。 時。有天神。依彼林者。 Phật tại câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。hữu thiên thần 。y bỉ lâm giả 。 見佛行跡。低頭諦觀。修於佛念。時。 kiến Phật hạnh/hành/hàng tích 。đê đầu đế quán 。tu ư Phật niệm 。thời 。 有優樓鳥住於道中。行欲蹈佛足跡。 爾時。 hữu Ưu-lâu điểu trụ/trú ư đạo trung 。hạnh/hành/hàng dục đạo Phật túc tích 。 nhĩ thời 。 天神即說偈言。 thiên thần tức thuyết kệ ngôn 。  汝今優樓鳥  團目栖樹間  nhữ kim Ưu-lâu điểu   đoàn mục tê thụ/thọ gian  莫亂如來跡  壞我念佛境  mạc loạn Như Lai tích   hoại ngã niệm Phật cảnh 時。彼天神說此偈已。默然念佛。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thử kệ dĩ 。mặc nhiên niệm Phật 。    (一三五○) 如是我聞。 一時。佛在拘薩羅人間。    (nhất tam ngũ ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。依波吒利樹下住止。 時。 trụ/trú nhất lâm trung 。y ba trá lợi thụ hạ trụ/trú chỉ 。 thời 。 有天神依彼林中住。即說偈言。 hữu thiên thần y bỉ lâm trung trụ/trú 。tức thuyết kệ ngôn 。  今日風卒起  吹波吒利樹  kim nhật phong tốt khởi   xuy ba trá lợi thụ/thọ  落波吒利花  供養於如來  lạc ba trá lợi hoa   cúng dường ư Như Lai 時。彼天神說偈已。默然而住。 thời 。bỉ thiên thần thuyết kệ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三五一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有眾多比丘住支提山側。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo trụ/trú chi đề sơn trắc 。 皆是阿練若比丘。著糞掃衣。常行乞食。 時。山神。 giai thị a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。trước/trứ phẩn tảo y 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。 thời 。sơn Thần 。 依彼山住者。而說偈言。 y bỉ sơn trụ/trú giả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  孔雀文繡身  處鞞提醯山  Khổng-tước văn tú thân   xứ/xử tỳ Đề hề sơn  隨時出妙聲  覺乞食比丘  tùy thời xuất diệu thanh   giác khất thực Tỳ-kheo  孔雀文繡身  處鞞提醯山  Khổng-tước văn tú thân   xứ/xử tỳ Đề hề sơn  隨時出妙聲  覺糞掃衣者  tùy thời xuất diệu thanh   giác phẩn tảo y giả  孔雀文繡身  處鞞提醯山  Khổng-tước văn tú thân   xứ/xử tỳ Đề hề sơn  隨時出妙聲  覺依樹坐者  tùy thời xuất diệu thanh   giác y thụ/thọ tọa giả 時。彼天神說此偈已。即默然住。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thử kệ dĩ 。tức mặc nhiên trụ/trú 。    (一三五二) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有眾多比丘住支提山。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo trụ/trú chi đề sơn 。 一切皆修阿練若行。著糞掃衣。常行乞食。爾時。 nhất thiết giai tu a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。trước/trứ phẩn tảo y 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。nhĩ thời 。 那娑佉多河岸崩。殺三營事比丘。 時。 na sa khư đa hà ngạn băng 。sát tam doanh sự Tỳ-kheo 。 thời 。 支提山住天神而說偈言。 chi đề sơn trụ/trú thiên thần nhi thuyết kệ ngôn 。  乞食阿蘭若  慎莫營造立  khất thực A-lan-nhã   thận mạc doanh tạo lập  不見佉多河  傍岸卒崩倒  bất kiến khư đa hà   bàng ngạn tốt băng đảo  壓殺彼造立  營事三比丘  áp sát bỉ tạo lập   doanh sự tam Tỳ-kheo  糞掃衣比丘  慎莫營造立  phẩn tảo y Tỳ-kheo   thận mạc doanh tạo lập  不見佉多河  傍岸卒崩倒  bất kiến khư đa hà   bàng ngạn tốt băng đảo  壓殺彼造立  營事三比丘  áp sát bỉ tạo lập   doanh sự tam Tỳ-kheo  依樹下比丘  慎莫營造立  y thụ hạ Tỳ-kheo   thận mạc doanh tạo lập  不見佉多河  傍岸卒崩倒  bất kiến khư đa hà   bàng ngạn tốt băng đảo  壓殺彼造立  營事三比丘  áp sát bỉ tạo lập   doanh sự tam Tỳ-kheo 時。彼天神說此偈已。即默然住。 thời 。bỉ thiên thần thuyết thử kệ dĩ 。tức mặc nhiên trụ/trú 。    (一三五三) 如是我聞。 一時。佛住迦蘭陀竹園。 時。    (nhất tam ngũ tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật trụ/trú Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有異比丘住頻陀山。 爾時。山林大火卒起。 hữu dị Tỳ-kheo trụ/trú tần đà sơn 。 nhĩ thời 。sơn lâm Đại hỏa tốt khởi 。 舉山洞然。時。有俗人而說偈言。 cử sơn đỗng nhiên 。thời 。hữu tục nhân nhi thuyết kệ ngôn 。  今此頻陀山  大火洞熾然  kim thử tần đà sơn   Đại hỏa đỗng sí nhiên  焚燒彼竹林  亦燒竹苑實  phần thiêu bỉ Trúc Lâm   diệc thiêu trúc uyển thật 時。彼比丘作是念。今彼俗人能說此偈。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。kim bỉ tục nhân năng thuyết thử kệ 。 我今何不說偈答之。即說偈言。 ngã kim hà bất thuyết kệ đáp chi 。tức thuyết kệ ngôn 。  一切有熾然  無慧能救滅  nhất thiết hữu sí nhiên   vô tuệ năng cứu diệt  焚燒諸受欲  亦燒不作苦  phần thiêu chư thọ dục   diệc thiêu bất tác khổ 時。彼比丘說此偈已。默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三五四) 如是我聞。 一時。佛住迦蘭陀竹園。 時。    (nhất tam ngũ tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật trụ/trú Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有異比丘在恒河側。住一林中。 時。 hữu dị Tỳ-kheo tại hằng hà trắc 。trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。 有一族姓女。常為舅姑所責。至恒水岸邊。 hữu nhất tộc tính nữ 。thường vi/vì/vị cữu cô sở trách 。chí hằng thủy ngạn biên 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  恒水我今欲  隨流徐入海  hằng thủy ngã kim dục   tùy lưu từ nhập hải  不復令舅姑  數數見嫌責  bất phục lệnh cữu cô   sát sát kiến hiềm trách 時。彼比丘見族姓女。聞其說偈。作是念。 thời 。bỉ Tỳ-kheo kiến tộc tính nữ 。văn kỳ thuyết kệ 。tác thị niệm 。 彼族姓女尚能說偈。我今何為不說偈答耶。 bỉ tộc tính nữ thượng năng thuyết kệ 。ngã kim hà vi ất thuyết kệ đáp da 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  淨信我今欲  隨彼八聖水  tịnh tín ngã kim dục   tùy bỉ bát thánh thủy  徐流入涅槃  不見魔自在  từ lưu nhập Niết Bàn   bất kiến ma tự tại 時。彼比丘說此偈已。默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三五五) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。去林不遠。有種瓜田。 時。 trụ/trú nhất lâm trung 。khứ lâm bất viễn 。hữu chủng qua điền 。 thời 。 有盜者夜偷其瓜。見月欲出。而說偈言。 hữu đạo giả dạ thâu kỳ qua 。kiến nguyệt dục xuất 。nhi thuyết kệ ngôn 。  明月汝莫出  待我斷其瓜  minh nguyệt nhữ mạc xuất   đãi ngã đoạn kỳ qua  我持瓜去已  任汝現不現  ngã trì qua khứ dĩ   nhâm nhữ hiện bất hiện 時。彼比丘作是念。彼盜瓜者尚能說偈。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。bỉ đạo qua giả thượng năng thuyết kệ 。 我豈不能說偈答耶。即說偈言。 ngã khởi bất năng thuyết kệ đáp da 。tức thuyết kệ ngôn 。  惡魔汝莫出  待我斷煩惱  ác ma nhữ mạc xuất   đãi ngã đoạn phiền não  斷彼煩惱已  任汝出不出  đoạn bỉ phiền não dĩ   nhâm nhữ xuất bất xuất 時。彼比丘說此偈已。默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三五六) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。 時。有沙彌而說偈言。 trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。hữu sa di nhi thuyết kệ ngôn 。  云何名為常  乞食則為常  vân hà danh vi/vì/vị thường   khất thực tức vi/vì/vị thường  云何為無常  僧食為無常  vân hà vi vô thường   tăng thực/tự vi/vì/vị vô thường  云何名為直  唯因陀羅幢  vân hà danh vi/vì/vị trực   duy Nhân-đà-la tràng  云何名為曲  曲者唯見鉤  vân hà danh vi/vì/vị khúc   khúc giả duy kiến câu 時。彼比丘作是念。此沙彌能說斯偈。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử sa di năng thuyết tư kệ 。 我今何不說偈而答。即說偈言。 ngã kim hà bất thuyết kệ nhi đáp 。tức thuyết kệ ngôn 。  云何名為常  常者唯涅槃  vân hà danh vi/vì/vị thường   thường giả duy Niết-Bàn  云何為無常  謂諸有為法  vân hà vi vô thường   vị chư hữu vi Pháp  云何名為直  謂聖八正道  vân hà danh vi/vì/vị trực   vị Thánh Bát Chánh Đạo  云何名為曲  曲者唯惡徑  vân hà danh vi/vì/vị khúc   khúc giả duy ác kính 時。彼比丘說此偈已。默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三五七) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有舍利弗弟子。服藥已。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Xá-lợi-phất đệ-tử 。phục dược dĩ 。 尋即食粥。 時。尊者舍利弗到瓦師舍。從乞瓦甌。時。 tầm tức thực/tự chúc 。 thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất đáo ngõa sư xá 。tùng khất ngõa âu 。thời 。 彼瓦師即說偈言。 bỉ ngõa sư tức thuyết kệ ngôn 。  云何得名勝  而不施一錢  vân hà đắc danh thắng   nhi bất thí nhất tiễn  云何勝實德  於財無所減  vân hà thắng thật đức   ư tài vô sở giảm 爾時。舍利弗說偈答言。 nhĩ thời 。Xá-lợi-phất thuyết kệ đáp ngôn 。  若不食肉者  而施彼以肉  nhược/nhã bất thực nhục giả   nhi thí bỉ dĩ nhục  諸修梵行者  施之以女色  chư tu phạm hạnh giả   thí chi dĩ nữ sắc  不坐高床者  施以高廣床  bất tọa cao sàng giả   thí dĩ cao quảng sàng  於彼臨行者  施以息止處  ư bỉ lâm hành giả   thí dĩ tức chỉ xứ/xử  如是等施與  於財不損減  như thị đẳng thí dữ   ư tài bất tổn giảm  是則有名譽  而不捨一錢  thị tắc hữu danh dự   nhi bất xả nhất tiễn  實德名稱流  於財無所減  thật đức danh xưng lưu   ư tài vô sở giảm 時。彼瓦師復說偈言。 thời 。bỉ ngõa sư phục thuyết kệ ngôn 。  汝今舍利弗  所說實為善  nhữ kim Xá-lợi-phất   sở thuyết thật vi/vì/vị thiện  今施汝百甌  非餘亦不得  kim thí nhữ bách âu   phi dư diệc bất đắc 尊者舍利弗說偈答言。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất thuyết kệ đáp ngôn 。  彼三十三天  炎魔兜率陀  bỉ tam thập tam thiên   viêm ma Đâu-Xuất-Đà  化樂諸天人  及他化自在  hóa lạc/nhạc chư Thiên Nhân   cập Tha-Hoá Tự-Tại  瓦鉢信以得  而汝不生信  ngõa bát tín dĩ đắc   nhi nhữ bất sanh tín 尊者舍利弗說此偈已。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất thuyết thử kệ dĩ 。 於瓦師舍默然出去。 ư ngõa sư xá mặc nhiên xuất khứ 。    (一三五八) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。 時。有貧士夫在於林側。 trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。hữu bần sĩ phu tại ư lâm trắc 。 作如是悕望思惟。而說偈言。 tác như thị hy vọng tư tánh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若得猪一頭  美酒滿一瓶  nhược/nhã đắc trư nhất đầu   mỹ tửu mãn nhất bình  盛持甌一枚  人數數持與  thịnh trì âu nhất mai   nhân sát sát trì dữ  若得如是者  當復何所憂  nhược/nhã đắc như thị giả   đương phục hà sở ưu 時。彼比丘作是念。此貧士夫尚能說偈。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。thử bần sĩ phu thượng năng thuyết kệ 。 我今何以不說。即說偈言。 ngã kim hà dĩ bất thuyết 。tức thuyết kệ ngôn 。  若得佛法僧  比丘善說法  nhược/nhã đắc Phật pháp tăng   Tỳ-kheo thiện thuyết pháp  我不病常聞  不畏眾魔怨  ngã bất bệnh thường văn   bất úy chúng ma oán 時。彼比丘說此偈已。默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三五九) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ngũ cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。 時。彼比丘作如是思惟。若得好劫貝。 trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác như thị tư duy 。nhược/nhã đắc hảo kiếp bối 。 長七肘。廣二肘。作衣已。樂修善法。 時。有天神。 trường/trưởng thất trửu 。quảng nhị trửu 。tác y dĩ 。lạc/nhạc tu thiện Pháp 。 thời 。hữu thiên thần 。 依彼林者。作是念。此非比丘法。住於林中。 y bỉ lâm giả 。tác thị niệm 。thử phi Tỳ-kheo Pháp 。trụ/trú ư lâm trung 。 作是思惟。悕望好衣。 時。 tác thị tư tánh 。hy vọng hảo y 。 thời 。 天神化作全身骨鏁。於彼比丘前舞。而說偈言。 thiên thần hóa tác toàn thân cốt tỏa 。ư bỉ Tỳ-kheo tiền vũ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘思劫貝  七肘廣六尺  Tỳ-kheo tư kiếp bối   thất trửu quảng lục xích  晝則如是想  知夜何所思  trú tức như thị tưởng   tri dạ hà sở tư 時。彼比丘即生恐怖。其身戰悚。而說偈言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tức sanh khủng bố 。kỳ thân chiến tủng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  止止不須(疊*毛)  今著糞掃衣  chỉ chỉ bất tu (điệp *mao )  kim trước/trứ phẩn tảo y  晝見骨鏁舞  知夜復何見  trú kiến cốt tỏa vũ   tri dạ phục hà kiến 時。彼比丘心驚怖已。即正思惟。專精修習。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tâm kinh phố dĩ 。tức chánh tư duy 。chuyên tinh tu tập 。 斷諸煩惱。得阿羅漢。 đoạn chư phiền não 。đắc A-la-hán 。    (一三六○) 如是我聞。 一時。    (nhất tam lục ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。得阿羅漢。諸漏已盡。所作已作。 trụ/trú nhất lâm trung 。đắc A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ tác 。 已捨重擔。斷諸有結。正智心善解脫。 時。 dĩ xả trọng đam/đảm 。đoạn chư hữu kết 。chánh trí tâm thiện giải thoát 。 thời 。 有一女人於夜闇中。天時微雨。電光睒照。 hữu nhất nữ nhân ư dạ ám trung 。Thiên thời vi vũ 。điện quang đàm chiếu 。 於林中過。欲詣他男子。倒深泥中。環釧斷壞。 ư lâm trung quá/qua 。dục nghệ tha nam tử 。đảo thâm nê trung 。hoàn xuyến đoạn hoại 。 華瓔散落。時。彼女人而說偈言。 hoa anh tán lạc 。thời 。bỉ nữ nhân nhi thuyết kệ ngôn 。  頭髮悉散解  花瓔落深泥  đầu phát tất tán giải   hoa anh lạc thâm nê  鐶釧悉破壞  丈夫何所著  hoàn xuyến tất phá hoại   trượng phu hà sở trước/trứ 時。彼比丘作是念。女人尚能說偈。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。nữ nhân thượng năng thuyết kệ 。 我豈不能說偈答之。 ngã khởi bất năng thuyết kệ đáp chi 。  煩惱悉斷壞  度生死淤泥  phiền não tất đoạn hoại   độ sanh tử ứ nê  著纏悉散落  十方尊見我  trước/trứ triền tất tán lạc   thập phương tôn kiến ngã 時。彼比丘說偈已。即默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết kệ dĩ 。tức mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三六一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam lục nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住於河側一林樹間。 時。有丈夫與婦相隨。 trụ/trú ư hà trắc nhất lâm thụ/thọ gian 。 thời 。hữu trượng phu dữ phụ tướng tùy 。 度河住於岸邊。彈琴嬉戲。而說偈言。 độ hà trụ/trú ư ngạn biên 。đạn cầm hi hí 。nhi thuyết kệ ngôn 。  愛念而放逸  逍遙青樹間  ái niệm nhi phóng dật   tiêu dao thanh thụ/thọ gian  流水流且清  琴聲極和美  lưu thủy lưu thả thanh   cầm thanh cực hòa mỹ  春氣調適遊  快樂何是過  xuân khí điều thích du   khoái lạc hà thị quá/qua 時。彼比丘作是念。彼士夫尚能說偈。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。bỉ sĩ phu thượng năng thuyết kệ 。 我豈不能說偈答之。 ngã khởi bất năng thuyết kệ đáp chi 。  受持清淨戒  愛念等正覺  thọ trì thanh tịnh giới   ái niệm đẳng chánh giác  沐浴三解脫  善以極清涼  mộc dục tam giải thoát   thiện dĩ cực thanh lương  人道具莊嚴  快樂豈過是  nhân đạo cụ trang nghiêm   khoái lạc khởi quá/qua thị 時。彼比丘說此偈已。即默然而住。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。tức mặc nhiên nhi trụ/trú 。    (一三六二) 如是我聞。    (nhất tam lục nhị ) như thị ngã văn 。  一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘在拘薩羅人間。  nhất thời Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。 時。有天神見諸鴿鳥而說偈言。 trụ/trú nhất lâm trung 。 thời 。hữu thiên thần kiến chư cáp điểu nhi thuyết kệ ngôn 。  鴿鳥當積聚  胡麻米粟等  cáp điểu đương tích tụ   hồ ma mễ túc đẳng  於山頂樹上  高顯作巢窟  ư sơn đảnh/đính thụ/thọ thượng   cao hiển tác sào quật  若當天雨時  安極飲食宿  nhược/nhã đương Thiên vũ thời   an cực ẩm thực tú 時。彼比丘作是念。彼亦覺悟我。即說偈言。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。bỉ diệc giác ngộ ngã 。tức thuyết kệ ngôn 。  凡夫積善法  恭敬於三寶  phàm phu tích thiện Pháp   cung kính ư Tam Bảo  身壞命終時  資神心安樂  thân hoại mạng chung thời   tư Thần tâm an lạc/nhạc 時。彼比丘說此偈已。以即覺悟。專精思惟。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。dĩ tức giác ngộ 。chuyên tinh tư tánh 。 除諸煩惱。得阿羅漢。 trừ chư phiền não 。đắc A-la-hán 。 雜阿含經卷第五十 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:46:05 2008 ============================================================